chandelier uitspraak

Explore these ideas and much more!Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. This page is based on a Wikipedia article written by Text is available under the CC BY-SA 4.0 license; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses. Cover photo is available under {{::mainImage.info.license.name || Add your first bookmark by selecting some text or hovering over a link. Look for the bookmark icon. Already have this bookmark Date: {{(current.info.date | date:'mediumDate') || Uploaded by: {{current.info.uploadUser}} on {{current.info.uploadDate | date:'mediumDate'}} License: {{current.info.license.usageTerms || current.info.license.name || current.info.license.detected || View file on Wikipedia Thanks for reporting this video! Bronnen, Data en Tools Het Huygens ING streeft ernaar bronnen en data op een zorgvuldige en wetenschappelijk verantwoorde wijze online te publiceren.

Innovatieve tools proberen we zo toegankelijk mogelijk te maken. We hebben een enorme hoeveelheid aan kennis in huis, die we graag willen delen met academische collega’s en het bredere publiek. Onderwerp cultuur en kunst economie en financiën kerk en religie letterkunde maatschappij oorlog en krijgsmacht overzeese gebieden politiek en bestuur scheepvaart wetenschap en techniek Bronnen, data en toolsMet volle stem en veel emotie vertolkte Piotr Beczala donderdagavond Die schöne Müllerin bij de Schubertiade in Schwarzenberg. De Poolse tenor liet Schuberts liederencyclus klinken als een drama in één akte. Beeldschoon van klank, overtuigend van expressie. Het applaus voor Piotr Beczala en zijn begeleider Helmut Deutsch is allang weggeëchoot in het Bregenzerwald als ik een knusse ‘Kneipe’ in de dorpskern van Schwarzenberg binnenstap en aanschuif bij enkele teamleden van de Schubertiade voor een afterparty in lokale stijl. Een paar pinten, geserveerd door dames in klederdracht, maken de tongen aan tafel los.

Het gros van de conversatie in stevig dialect gaat langs me heen – Timboektoeaans is er niks bij – maar als het recital van die avond aangekaart wordt, spits ik mijn oren om flarden van de interessante discussie die zich voltrekt te kunnen volgen. In de muziekwereld heb je rekkelijken en preciezen. Vooral in de barokscene uit zich dat heftig – het ontbreken van darmsnaren kan je bij wijze van spreken al de kop kosten – maar ook in de wereld van het lied blijkt de stijlenstrijd springlevend. Waar de lyrische Müllerin-interpretatie van Piotr Beczala in mijn oren nog aangenaam nazoemt, zijn de heren achter het bier – de geluids- en zaaltechnici, die erg veel kennis van zaken blijken te hebben – zuinig. “Geen commentaar”, heet het eerst, wat later verandert in “het kan ook anders” en “hij had geluk dat hij zo’n goede liedbegeleider had”. Matthias Goerne en Thomas Quasthoff: dat zijn mannen waar met veel bewondering naar verwezen wordt. Het lied zing je klein, lijken ze te willen zeggen.

Niet als een opera. Hoeveel ‘operalyriek’ mag je in Die schöne Müllerin stoppen? Dat is de vraag waar het om gaat. Moet iedere interpretatie geslepen en gelakt worden in de beheerste, ingetogen liedzangstijl? Of mag een zanger zich ook eens laten gaan en zijn emoties ongepolijst ventileren, als ware het een eenpersoonsopera?
chandeliers turnpike lane Piotr Beczala viel eerder in de laatste categorie dan in de eerste, en mij beviel dat zeer goed.
chandeliers curren$y mp3 downloadDe Poolse zanger heeft een stem waar als vanzelf gepassioneerde emoties in meeresoneren.
chandelier arpegeNiet voor niets wordt hij overal ter wereld gevraagd voor lyrische rollen als Werther, Edgardo, Faust en Rodolfo. In Die schöne Müllerin probeerde hij dat niet te verhullen.

Hij nutte het juist uit. Zonder overigens in extreme volumes te vervallen. Beczala wist de vele emoties waar de jonge gezel uit Schuberts cyclus doorheen leeft uitstekend te verklanken. De levenslust bij ‘das Wandern’ langs de beek, de verrukking bij het zien van de molenaarsdochter, het ziekelijke verlangen dat vervolgens in hem groeit, de ernstige twijfel na haar afwijzing en tot slot het bittere verdriet: alles was mee te beleven in de ‘Sturm und Drang’ van zijn stem. Prachtig voorbeeld vond ik ‘Ungeduld’, waarin pianist Helmut Deutsch een werkelijk ongeduldig tempo inzette en Beczala in fraai gefraseerde strofes van zijn onstuimige liefdesgevoelens zong, telkens uitmondend in de krachtige, operateske uithaal: “Dein ist mein Herz, und soll es ewig bleiben”. Ook in ‘Der Jäger’ en ‘Eifersucht und Stolz’ – de omslag in het verhaal, als de jager verschijnt en het hart van de molenaarsdochter inpikt – schakelde Deutsch in een hoge versnelling, met opnieuw een wervelwind aan emoties als resultaat.

Prachtig was vervolgens het contrast met het intens verdrietige ‘Die liebe Farbe’. Beczala liet zijn stem zacht huilen, Deutsch zette tere accenten. “Grabt mir ein Grab im Wasen, deckt mich mit grünem Rasen…” Beczala en Deutsch voerden het publiek vervolgens steeds verder in de almaar donkerder kleurende ziel van de gezel, met een climax in het voorlaatste lied, ‘Der Müller und der Bach’. Magistraal, zoals die melodie vloeide en de eenvoudige, korte dichtregels peilloos diep werden. Met Die schöne Müllerin schreef Schubert een tijdloos meesterwerk en de vertolking van Beczala en Deutsch deed volop recht aan die status. Deutsch verdiende mijns inziens een groot deel van de lof voor zijn accurate begeleiding en treffende tempi. De rest van het werk deed Beczala’s unieke instrument, waar heel de Müllerin-geschiedenis van a tot z in besloten lag. De Schubertiade sluit zijn augustusreeks op zondag af. In september en oktober zijn er nieuwe concertreeksen, dan in de Markus-Sittikus-Saal in Hohenems.